En radioteatersoffa – den här står i La France, eller Frankrike som en del säger.
Internet anlände igen i fredags. Nu är det Orange som gäller, som skall ha engelsk support. Det kan behövas. Nordnet var verkligen skräp.
Internet betyder också svensk radio. P1 rullar igen, jag hoppade självfallet över Stil, som förstör fredagsmorgonen men också de timmar som följer efter Naturmorgon på lördagsmorgonen, då är det nämligen repris av fredagens inställsamma smörja.
Lördag eftermiddag bjöds vi på ”Jorden runt på åtta veckor”, om Radioteaterns sommarsatsning.
En förnumstig – vad annars i P1? – guide vid namn Marie Wennersten ger oss följande pärla.
”…från Belarus, eller Vitryssland som en del säger.”
Gesprapo (Geheimes sprachpolizei) rycker till. Och rycker ut. På SR:s hemsida står det också Belarus. Men det står inte Kalaallit Nunaat, utan det svenska namnet Grönland, inte heller South Africa utan Sydafrika eller något av det dussin namn som folk i regionen väljer att kalla det som vi benämner Palestina.
Betänk följande formulering:
”…från Deutschland, eller Tyskland som en del säger.”
Absurt eller hur?
Det är det vanliga svenska kulturella minoritetskramandet naturligtvis.
Det finns de som anser att Vitryssland är förtryckarnas namn på nationen, kolonisatörernas val och de vill att nationen skall heta Belarus.
Vilket översatt till svenska betyder Vitryssland!
Tänk först, krama sedan.